Да выхаду рыхтуецца беларускі пераклад рамана «Каханне падчас халеры» нобелеўскага лаўрэата Габрыэля Гарсія Маркеса. Мы падрыхтавалі восем трапных цытат з кнігі, якімі ты можаш казырнуць у любым інтэлектуальным коле.








«Каханне падчас халеры» Маркес выпусціў у 1985 годзе. Гэта першы раман, які з’явіўся пасля атрымання аўтарам Нобелеўскай прэміі. Нягледзячы на папулярнасць, па-беларуску творы Маркеса асобнай кнігай выйдуць упершыню. Каб рэалізаваць такі праект, на сайце ulej.by была запушчана краўдфандынгавая кампанія (якая, дарэчы, вельмі блізкая да паспяховага заканчэння).
Выданне стане другой кнігай у серыі Noblesse Oblige – твораў нобелеўскіх лаўрэатаў у беларускіх перакладах. Раней пабачыў свет «Голад» нарвежскага пісьменніка Кнута Гамсуна. Пераклаў Маркеса на беларускую Карлас Шэрман. Noblesse Oblige – гэта сумесны праект дабрачыннага фонду «Вяртанне» і выдавецтва «Янушкевіч».
Час адарвацца ад канапы і выратаваць свет.
Учора ў музеі Азгура Mustelide прэзентавала свой новы альбом SPI. 34mag зафіксафаў увесь сюррэалізм падзеі.
Наташа Куніцкая – пра пераезд у Берлін, запіс новай пласцінкі на зламаных інструментах і здольнасць пусціць энергію ныцця ў стваральнае рэчышча.
Чытай, як можна ўсталяваць пандус, які ён мусіць быць і хто за гэта павінны плаціць.
Музыка з беларускіх палёў для эстэцкай медытацыі.